American slang, sau Cum să nu intră într-o situație jenantă cu străinii?

În lumea modernă, atunci când întâlnești un străin, poate fi foarte dificil dacă nu știi un slang american cu o traducere. Astfel de cuvinte au fost integrate mult în viața noastră de zi cu zi și nu pot fi evitate fără ele. Mai ales în țări precum America. Cum să nu intri într-o situație incomodă, chiar dacă cunoașteți engleza? Să ne dăm seama.

Ce este slang?

Nu confunda argoul cu cuvinte înjurătoare. Practic, acestea sunt cuvinte obișnuite care sunt folosite într-un sens neobișnuit. În limba rusă există și asemenea. În plus, argoul american include și așa-numitele idiomuri, mici fraze care nu sunt luate niciodată literalmente. În acest articol vă puteți familiariza cu câteva exemple de astfel de fraze.

American slangNu uita asta american english argoul poate include cuvinte clasice britanice.

Cum să te simți la petrecere?

Desigur, deși generația mai în vârstă folosește adesea slang american, totuși tinerii o folosesc mult mai mult. Următoarele cuvinte pe care cu siguranță le veți putea auzi la una dintre părți:

Excursie - echivalentul rusesc de "atârnă", adică doar pentru a merge la o petrecere sau întâlnire obișnuită.

Pig-out - mănâncă până la morman, pentru că de multe ori facem asta la astfel de evenimente, nu-i așa?

Amurg american cu traducere

Hyped (adj.) - o stare de mare entuziasm sau entuziasm.

Bail - părăsiți abrupt, adică dacă cineva a decis brusc să părăsească partidul.

Împingeți-vă - "bucurați-vă!", Nimănui nu-i place să vadă chipuri acre, când toată lumea se distrează. Ai venit la petrecere, nu?

Dă un inel - "apel". Cineva nu a venit la petrecere, chiar dacă a trebuit? Deci, cu siguranta are nevoie sa sune!

Cram - pregătindu-se cu disperare pentru examen, de obicei după ce a neglijat întregul semestru. Potrivit dacă vrei să explici de ce cineva nu poate veni.

Crash - în cazul unei petreceri, înseamnă că cineva a intrat fără o invitație. De asemenea, poate însemna brusc "oprirea" într-un vis.

Knock - reacționează negativ și chiar face apă cineva cu murdărie.

Coș de gunoi - folosit ca verb și înseamnă "transformați ceva în gunoi", adică "rupe / distruge / strica".

Umărul rece - este folosit pentru a descrie o situație în care o persoană ignoră cealaltă.

Couch Potato - se poate referi la cei care nu au venit la petrecere, pentru că preferă să se culce pe canapea.

Ridicați peretele - aduceți pe cineva la marginea drumului, adică iritați.

Pentru real - poate fi folosit ca o declarație și ca o întrebare. "Într-adevăr? / Serios?"

Dulce - în versiunea slang nu are nimic de-a face cu dulciuri, poate fi tradus ca "șic" sau "clasă". Partidul a fost un succes? Puteți folosi acest cuvânt când îl descrieți!

Exprimarea bucuriei



Fericirea este una dintre emoțiile de bază ale unei persoane, prin urmare, pentru afișarea ei există o mulțime de idiom în limba engleză. Iată cele mai elementare dintre ele. Iată o traducere pentru a înțelege semnificația acestei fraze. Adevărat, slangul american de obicei este înlocuit fie de un cuvânt, fie de o frază potrivită, care poate fi destul de diferită, dar reflectă înțelesul complet.

Pe nor 9 - de obicei spunem "să fii în cerul al șaptelea", iar americanii sunt mult mai confortabili pe a noua.

american engleză slang

Ca un câine cu două cozi - ca un câine cu două cozi. La urma urmei, câinele își învârte viguros coada în timpul bucuriei!

Frumosul paradis - dacă traduceți direct "paradisul unui nebun", atunci un pic care va fi clar. Această expresie descrie o stare de bucurie care nu poate dura mult timp, deoarece această fericire este cauzată de o anumită iluzie și speranță falsă.

Plăcut de bucuriile primăverii - dacă sunteți plini de plăcerile primăverii, atunci, bineînțeles, sunteți fericiți, plini de entuziasm și energie.

Grin de la ureche la ureche - echivalentul expresiei noastre "zâmbet la urechi". Adică, cineva este foarte mulțumit de ceva.

Grinul ca o pisica de la Cheshire - inca privindu-l pe Alice in Tara Minunilor sau o noua Alice in Sticla Privind? Văzut un zâmbet Cheshire Cat? Asta este expresie facială și descrie această frază.

Fericit camper - "turist fericit", adică o persoană care este mulțumită de tot în această etapă a vieții sale. Nimic nu se plânge.

Fericit ca un purice într-un câine - desigur, "un purici înăuntru câine câine " se simte extrem de fericit. Pentru că dacă cineva trăiește din abundență și plin de bucurie, atunci utilizați această expresie.

Fericit-go-norocos - dacă traduceți această expresie în rusă așa cum este, atunci va fi complet lipsită de sens. Dar această frază descrie o persoană care este veselă și fără griji.

Săriți pentru bucurie - o altă combinație de cuvinte, pentru care în limba rusă există echivalentul exact al "săriturilor din fericire".

Exprimarea tristeții

Tristețea este, de asemenea, una dintre principalele emoții, fără de care nu am fi știut bucurie. Argou american cu un sens trist include următoarele fraze:

Plângeți-vă ochii - dacă cineva "smacks", atunci această persoană plânge de foarte mult timp.

fraze de slang americane

Jos în haldele - simți că stai "în partea de jos a dumpului"? Desigur, nu ești distractiv, dar foarte rău.

În jos în gură - dacă "colțurile gurii au fost omise" și arăți ca un zâmbet trist, atunci cu siguranță în viața ta totul nu merge bine.

Față ca un weekend umed - când ești trist și singur, "fața ta arată ca un weekend ploios".

Inima ta se scufundă - și se traduce la aproximativ ca fiind unul dintre frazeologia în limba rusă, de fapt, în limba engleză, „inima se scufunda,“ când te simți trist.

Concluzii și sfaturi

Este dificil să se potrivească toate argourile americane într-un singur articol. Expresiile pot fi complet echivalente cu ale noastre. Fiecare să nu mai vorbim aici, dar vă puteți aminti câteva reguli de bază. Dacă vorbim despre idiomi, atunci ei trebuie să se uite într-un dicționar special. Amintiți-vă că, la fel ca în limba rusă, engleza are, de asemenea, fraze care nu ar trebui luate literal. Nu este necesar să cunoașteți toate slangurile americane, este suficient doar să înțelegeți esența propoziției, unde este folosită, atunci expresiile în sine vă vor fi clare.

Distribuiți pe rețelele sociale:

înrudit
Khan este ... Semnificația și originea cuvântuluiKhan este ... Semnificația și originea cuvântului
Ce înseamnă "Dot 2"? Lista expresiilor populare de slangCe înseamnă "Dot 2"? Lista expresiilor populare de slang
Abrevieri în limba engleză folosite în Armata SUAAbrevieri în limba engleză folosite în Armata SUA
Rapierul de slang în viața de zi cu zi: ceea ce este nigaRapierul de slang în viața de zi cu zi: ceea ce este niga
Cum va fi în limba engleză "Bună ziua!"? Cum să spun "Bună ziua!" În limba…Cum va fi în limba engleză "Bună ziua!"? Cum să spun "Bună ziua!" În limba…
Moderat de argou: ce este `lol` în` VKontakte`?Moderat de argou: ce este `lol` în` VKontakte`?
Ce este slang: definiția și scopul utilizăriiCe este slang: definiția și scopul utilizării
Slang - ce este? Care este compoziția de slang?Slang - ce este? Care este compoziția de slang?
Ce este "shiz" în limba vorbităCe este "shiz" în limba vorbită
Hasl: ce este? sensHasl: ce este? sens
» » American slang, sau Cum să nu intră într-o situație jenantă cu străinii?